Atthi loke sīla-guno
Saccam soceyyanuddayā
Tena saccena kāhāmi
Sacca-kiriyam-anuttaram
Dalam dunia ini terdapatlah berkah Sīla
Kebenaran, kesucian dan kasih sayang
Berdasarkan pada kebenaran ini saya akan
Berusaha sungguh-sungguh dengan tekad suci.
Āvajjitvā Dhamma-balam
Saritvā pubbake jine
Sacca-balam-avassāya
Sacca-kiriyam-akāsaham
Merenungkan kekuatan Dhamma
Dan mengingat “Para Penakluk” yang lampau
Berdasarkan pada kekuatan kebenaran ini
Saya melakukan tekad suci ini.
Santi pakkhā apattanā
Santi pādā avancanā
Mātā pitā ca nikkhantā
Jāta-veda paṭikkama
Ini adalah sayap-sayap yang tidak dapat terbang
Ini adalah kaki-kaki yang tidak dapat berjalan
Dan ayah serta ibu telah pergi
Api Jātaveda, kembali!
Saha sacce kate mayham
Mahāpajjalito sikhī
Vajjesi solasa karīsāni
Udakam patvā yathā sikhī
Saccena me samo natthi
Esā me sacca-pāramī’ti.
Perbuatan ini saya lakukan berdasarkan kebenaran
Kobaran jilatan api yang ganas
Seluas enam belas kubik terhenti
Bagaikan api yang tersiram air
Karena kebenaran tiada yang dapat kubandingkan
Inilah Sacca Pāramitā-ku.
Translation:
Paritta Buddhist
Script Source 【經源】:
तिपिटक - सुत्तपिटक - खुद्दकनिकाय - चरियापिटक - ३. युधञ्जयवग्गो - ९. वट्टपोतकचरिया
Tipiṭaka - Suttapiṭaka - Khuddakanikāya - Cariyāpiṭaka - 3. Yudhañjayavaggo - 9. Vaṭṭapotakacariyā
No comments:
Post a Comment